海洋命運(yùn)共同體 maritime community with a shared future
2025年8月21日,新華社研究院發(fā)布報(bào)告《碧波深處有中華——中國在南海領(lǐng)土主權(quán)海洋權(quán)益的歷史和法理依據(jù)》。報(bào)告指出,中國將繼續(xù)秉持“海洋命運(yùn)共同體”理念,讓南海成為造福地區(qū)各國人民的和平之海、友誼之海、合作之海。
Xinhua Institute released a report titled "Historical and Legal Basis of China's Territorial Sovereignty and Maritime Rights in the South China Sea" on August 21, 2025. China will remain committed to building a maritime community with a shared future and transform the South China Sea into a true sea of peace, friendship, and cooperation for regional countries, according to the report.
南海艦隊(duì)航空兵某飛行團(tuán)組織“飛豹”對我南海島礁進(jìn)行巡航(2017年3月19日攝)。圖片來源:新華社
【知識(shí)點(diǎn)】
海洋對于人類社會(huì)生存和發(fā)展具有重要意義。海洋孕育了生命、連通了世界、促進(jìn)了發(fā)展。當(dāng)今世界正面臨百年未有之大變局,全球海洋問題形勢嚴(yán)峻,制約著人類社會(huì)和海洋的可持續(xù)發(fā)展。作為全球治理的重要領(lǐng)域,全球海洋治理問題,成為國際社會(huì)共同面臨的重要課題。2019年4月23日,習(xí)近平主席在集體會(huì)見應(yīng)邀出席中國人民解放軍海軍成立70周年多國海軍活動(dòng)的外方代表團(tuán)團(tuán)長時(shí)指出:“我們?nèi)祟惥幼〉倪@個(gè)藍(lán)色星球,不是被海洋分割成了各個(gè)孤島,而是被海洋連結(jié)成了命運(yùn)共同體,各國人民安危與共?!绷?xí)近平主席提出的海洋命運(yùn)共同體重要理念,為全球海洋治理指明了路徑和方向。構(gòu)建海洋命運(yùn)共同體,是構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要內(nèi)容。海洋命運(yùn)共同體理念,是對人類命運(yùn)共同體理念的豐富和發(fā)展,是人類命運(yùn)共同體理念在海洋領(lǐng)域的具體實(shí)踐,是中國在全球治理特別是全球海洋治理領(lǐng)域貢獻(xiàn)的又一“中國智慧”“中國方案”,必將有力推動(dòng)世界發(fā)展進(jìn)步,造福各國人民。
構(gòu)建海洋命運(yùn)共同體,是推動(dòng)建設(shè)新型國際關(guān)系的有力抓手。當(dāng)今世界,盡管冷戰(zhàn)早已結(jié)束,然而冷戰(zhàn)思維并沒有退出歷史舞臺(tái)。只有走出冷戰(zhàn)思維窠臼,順應(yīng)時(shí)代發(fā)展潮流,樹立海洋命運(yùn)共同體理念,堅(jiān)持平等協(xié)商,完善危機(jī)溝通機(jī)制,有事多商量,有事好商量,促進(jìn)海上互聯(lián)互通和各領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作,合力維護(hù)海洋和平安寧,共同增進(jìn)海洋福祉,才能促進(jìn)海洋發(fā)展繁榮,為建設(shè)新型國際關(guān)系注入強(qiáng)勁動(dòng)力。
構(gòu)建海洋命運(yùn)共同體,是深化“一帶一路”建設(shè)海上合作實(shí)踐的行動(dòng)指南。當(dāng)今世界,以海洋為載體和紐帶的市場、技術(shù)、信息、文化等合作日益緊密,中國提出共建“一帶一路”的重大倡議。十多年來,在各方共同努力下,“一帶一路”建設(shè)正成為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要實(shí)踐平臺(tái),展現(xiàn)出旺盛生命力和廣闊發(fā)展前景。構(gòu)建海洋命運(yùn)共同體,是理念也是實(shí)踐,昭示著海洋和平與繁榮的光明前景。中國將同世界各國風(fēng)雨同舟、攜手同行,共同建設(shè)更加美好的地球家園。
【重要講話】
我們?nèi)祟惥幼〉倪@個(gè)藍(lán)色星球,不是被海洋分割成了各個(gè)孤島,而是被海洋連結(jié)成了命運(yùn)共同體,各國人民安危與共。
The blue planet humans inhabit is not divided into islands by the oceans, but is connected by the oceans to form a community with a shared future, where people of all countries share weal and woe.
——2019年4月23日,習(xí)近平在青島集體會(huì)見應(yīng)邀出席中國人民解放軍海軍成立70周年多國海軍活動(dòng)的外方代表團(tuán)團(tuán)長時(shí)的重要講話
【相關(guān)詞匯】
全球海洋治理
global maritime governance
人類命運(yùn)共同體
community with a shared future for mankind
來源:中國日報(bào)網(wǎng)
責(zé)任編輯:馬文慧